《燕燕于飞:美得窒息的诗经》《山有扶苏:美得窒息的诗经》《呦呦鹿鸣:美得窒息的诗经》
两种语言的韵律融合,百位诗人的传奇人生,四百卷诗词的风骨流韵,千年前的故世风华。
★堪称中华诗词宝库:收录300首唐诗、300阙宋词、305首诗经,传颂千余年的经典;
★权威精妙臻美英译:诺贝尔文学奖候选人、北大教授、著名翻译家许渊冲先生亲译;
★无古文基础轻松畅读:每首诗词增加汉语赏析,译文浪漫唯美,领略品味诗词魅力;
★畅销书作者惊艳解读:深度解读诗词背景、意境、时代价值等,助你深入理解诗词精髓;
★诗词名家的生平小传:读诗也读人,娓娓道来诗词名家生平,带你读懂诗词背后的故事。
集中华诗词之大成,中英双语精准翻译,畅享文藻意蕴之美。
领略双语诗歌魅力,赏千古佳句、提升英文水平,读这一套就够了。
PART.02
翻译泰斗许渊冲教授亲译权威臻美
有句话形容翻译诗词之难,如同“带着音韵和节奏的镣铐跳舞”。
而许渊冲所译诗词之精妙,被他的老师钱钟书先生赞为:
“带着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如,令人惊奇!”
他唯恐糟蹋中国文化精髓,对自己译诗的要求,几乎到了苛刻的程度。
他认为翻译时“只有坚持中国文化的美感,才能让中国文化走向世界。”